许多B2B出口商在瞄准俄罗斯买家时犯了一个关键错误:他们认为只需将关键词从英语翻译成其他语言就足够了。但数据表明并非如此。根据谷歌广告和SEMrush的最新研究,使用通用翻译的非英语广告的点击率比使用本地语言进行优化的广告低60% 。
俄罗斯人的搜索行为不仅仅取决于词语本身,更取决于语境。例如,“пластиковые детали”(塑料零件)可能是“塑料组件”的字面翻译,但这并非大多数采购经理的实际搜索方式。事实上,我们的内部分析发现,像“купить пресс-форму для пластика”(购买塑料模具)这样真正具有高意向的短语,其点击量是通用词条的三倍。
这时,人工智能驱动的语义分析就显得至关重要了。像谷歌自然语言API或定制的自然语言处理流程这样的工具,不仅能识别用户输入的内容,还能了解他们输入的原因——例如,他们是在寻找供应商、比较规格还是查询交货时间。最终结果是什么?一份与实际购买流程相符的、以购买为导向的关键词列表。
并非所有俄语关键词都具有相同的价值。我们建议将它们分为三类:
通过为每个关键词添加相应的标签,您的团队可以根据用户所处的购买阶段,定制广告文案、着陆页,甚至后续邮件。这可以提高相关性,并根据 HubSpot 2023 年针对国际营销活动的报告,平均可将转化率提高 27%。
语言趋势变化迅速。上个季度行之有效的策略现在可能不再奏效——尤其是在俄罗斯等新兴市场,这些市场的数字化普及率正在快速增长。建议您与当地销售代表或以母语为英语的SEO专家建立每月一次的审查机制,以便:
这种持续循环确保您的营销活动始终保持敏锐,而不仅仅是在启动时准确无误。
专业提示:
使用 AnswerThePublic 或 Ubersuggest 等工具,挖掘俄罗斯消费者在购买前常问的长尾问题,例如“можно ли заказать образцы без оплаты?”(我可以免费获得样品吗?)。这些问题往往能成为拓展客户和重定向营销的宝贵关键词。
对于拓展俄罗斯或其他非英语市场的团队而言,掌握当地语言的意图并非可有可无,而是至关重要的基础。它能将点击转化为对话,将潜在客户转化为忠实的合作伙伴。