您可能只瞄准英语市场——但这就像只在一个城市销售而忽略了其他五个城市一样。根据 SEMrush 的数据,超过 57% 的全球 B2B 买家在研究供应商时使用非英语搜索查询。忽略这一点意味着错失高意向流量,并损失收入。
大多数出口商直接使用关键词工具,却不了解买家的购买历程。例如,德国买家不会直接搜索“塑料注塑模具”。他们可能会搜索“kunststoffspritzguss formen lieferant”或“获得 ISO 9001 认证的德国模具供应商”。这时,多语言关键词研究就变得至关重要——不仅仅是翻译,还有文化契合度。
使用 AB客 AI 内容工厂 + 包含 12 种语言、超过 1000 万个 B2B 关键词的索引数据库,识别竞争程度低、搜索量高的关键词。一位客户的西班牙语排名在不到 90 天的时间内从第 5 页攀升至第 1 页,使合格潜在客户数量增加了 30%。
一家中国金属制造公司使用本地化内容针对西班牙语和英语关键词进行了优化。在3个月内,他们18个核心关键词的谷歌排名就达到了前三名,每月新增15个合格的询盘。
不要假设直译有效。在阿拉伯语中,“质量保证”不只是简单的“жר”,它需要像“жМан ր ևרь”(出口就绪的质量)这样的上下文。以下是三个原则:
Google 青睐结构化、语言特定的网站。如果您的目标市场是西班牙、葡萄牙和巴西,不要只添加一个 /es/ 文件夹——您需要单独的子域名或国家/地区级域名(例如,yourbrand.es)。这可以提升每个地区的域名权重,并向当地用户传达相关信息。
将其与 WPML 或 Elementor Pro 等自动化建站工具搭配使用,即可在 2 周内部署多语言页面,且不会影响 SEO 性能。从 Google Search Console 数据来看,您将看到更快的索引速度和更高的点击率 (CTR)。
| 公制 | 优化前 | 90天后 |
|---|---|---|
| 平均关键词排名(前 10 名) | #18 | #4 |
| 每月自然流量 | 1,200 | 2,700 |
| 通过 SEO 获得合格的潜在客户 | 每月约 8 美元 | 每月约 15 美元 |
现在想象一下,当你将这些策略一致地应用于 5 种以上的语言时,会发生什么。每个查询都是一个潜在的线索——每个线索都应该被跟踪、培育和转化。
让每一条内容都有其用途。让每个关键词都带来价值。让每一位顾客都能感受到被理解——即使他们说着不同的语言。