首页  >  外贸精英社  >  详情
你的外贸邮件写不好的原因在这里
AB客
2021-02-26 11:39

【福利来袭】AB客·智能外贸crm系统更高效管理客户,PC/移动轻松切换,永久免费>>>立即免费使用,AB客智能客户推荐,打破传统获客模式,精准海外客户自动推送,注册后设置关键词后即可获取客户~

要写出用户愿意读下去的邮件,或者能解决棘手问题的邮件,并不是一开始就能够达到高水平的,需要慢慢的积累和沉淀的。为了让大家清楚明白的知道自己写的邮件有哪些不自知的错误,我们举例来说一下:

1.About the points we discuss,could you please share with us your ideas?

2.Please hope to support us ,thanks in advance.

3.Please could you share the sampling cost both of us?

4.I'm very sorry that we couldn't ship the goods before Jul.15th.

Becasue the raw materials late and we sure will send to you on Jul.xx

大家看到这封邮件,觉得怎么样?有哪些不足需要完善的,相信不少外贸朋友还觉得这封邮件还挺不错的。如果觉得有不足的地方,可以先不往下看分析,自己简单列下。邮件+全球电话谈成的海外大订单

如果我来分析的话,这四句全部不及格,下面给详细分析一下吧。

其实这封邮件写的一点也不差,老外也能看懂,但还只是个“粗糙活”,能用,但谈不上“很好”。如果对自己的定位是,希望自己的水平“一般般就可以了”,现在已经做到了;如果你希望水平“很好”,还需要有不少注意与提升。

第一句,首先逗号后面要空一格,你没做到;其次表达过于中国化。

about the points we discuss,英文貌似没有这类说法,可以用Concerning our discussed issues;

后面share是分享没错,但是分享观点,在这里语境并不是最好,你可以用advise us your idea或许更佳。

所以整句话,我会写成Concerning our discussed issues, could you please advise us your idea/suggestion?

第二句,你写的是“请希望支持我们”,逻辑混乱,你应该表达的是“请帮忙支持我们“,当然应该是Please help to support us;

另外后面半句,表示“先谢谢啦”,你从语法上理解,跟前面半句不属于同一个句子,是两个句子。

所以这句话可以写成:Please help to support us. Thanks in advance.

第三句,你这个表达依然有问题,both of us,指的是“我们两个都……”,比如我们两个都会去参加广交会,英文就是Both of us will attend the Canton Fair. 

你这里用了both of us,还是放句尾,语法和逻辑上我都没法给出解释,虽然可以理解,但是表达是错的。

我知道你的意思是,我们双方能否分摊一下打样费,其实完全没必要直译,比如可以写成Please share the sampling charge this time, because... (请帮我们承担一部分样品费,因为……)。

首先你要给出理由,为什么需要客户付一些样品费,是打样费过于高昂你们难以独立负担呢,还是其他什么别的原因,需要邮件里给出说明。

这就是你要跟着思路来走,而不是为写邮件而写邮件,这点必须注意。

注意:不用委婉的Please could you句型?

从思路上讲下,为什么不建议用Please could you?

假设你是供应商,我是买手,你跟我说,“你能不能帮我承担一些样品费啊?”,

我如果直接回答你No,不能,你怎么往下接?

那显然就不好接了,你自己给自己下了个套,我们要随时给客户留余地。

所以一开始完全用陈述句的形式,在这个语境下更好。

第四句,先大致扫过去,硬伤是because拼写错误,material作为“材料”表达的时候是不可数名词,复数没有s。

然后看语法,两个大错误。首先because the raw material late,中式表达,语法错,没有谓语动词;

后面and后的主语变成了we,那跟前半句就语法混乱了,前面主语是raw material,后面主语变成了we,自然错的。

再看固定用法,be sure是固定词组,但是你在sure前,又漏了这个谓语动词。

另外,send后面缺少sth,哪怕你用个them也行啊。看,短短一个小句子,差不多6-7个问题……

整合一下,我再给一个参考翻译:

I'm very sorry that we couldn't ship the goods before Jul.15th, because of the late in-place of raw material. We are sure they will be shipped around xxx.

最好,总结下,想要自己的邮件写的优质,一点要多写,多分析,有思路。

小资料大用处

外贸干货 限时领取

分享